Wikipedia

Результаты поиска

пятница, 24 декабря 2021 г.

JEAN MICHEL JARRE. 2021 - AMAZONIA 2LP (EU)

 JEAN MICHEL JARRE. 2021 

 AMAZONIA 2LP (EU) 


Columbia – 19439845051, Sony Music – 19439845051
Matrix / Runout (Side A): 124954A2LS
Matrix / Runout (Side B): 124954B2LS
Matrix / Runout (Side C): 124955C2LS
Авторское общество: BIEM/GEMA
VINIL, LP, Single Sided, Album, Stereo, Sleeve gatefold
Страна: Europe
Записан / Выпущен:  2021 / 9 апр. 2021 г.
Жанр,стиль:  Electronic, Ambient, Field Recording,
mp3    320 кбит/сек. 166 Mb
Продолжительность:   52:55


СОДЕРЖАНИЕ:

ВОСПРОИЗВЕСТИ ВСЁ



A SIDE 
 
01. Amazonia (Part 1) - 07:43

02. Amazonia (Part 2) - 10:01


B SIDE 

03. Amazonia (Part 3) - 08:11

04. Amazonia (Part 4) - 03:16

05. Amazonia (Part 5) - 06:06


C SIDE 

06. Amazonia (Part 6) - 03:18

07. Amazonia (Part 7) - 04:22

08. Amazonia (Part 8) - 03:31

09. Amazonia (Part 9) - 06:24



Composed, Produced 
& Mixed by Jean-Michel Jarre at JMj Studio.
Technical assistance Patrick Pelamourgues
Mastering David Dadwater for Yakuda Mastering
Published by Jean-Michel Jarre
Thanks to Jean-Michel Derain
Special Thanks to

   Je ne suis jamais alle dans la foret amazonienne mais je la connais, ce poumon de la planete dont nous dependons, cet eldorado vert, lieu de tous les fantasmes et de tous les extremes, celle d’Aguirreet de Fitzcarraldo. Familiere et mysterieuse, sereine et inquietante, puissante et vulnerable... Une drogue addictive et fatale... La foret de Sebastido Salgado.
   Un oiseau chante, le vent s‘engouffre dans les feuillages, des hommes qui passent chantent et discutent, des femmes se baignent, l’orage gronde, un avion passe, la pluie tombe sur la Pierre, tous ces sons aleatoires et ignorants d'une — orchestrationou d'un agencement quelconque forment pourtant une harmonie globale : la musique de la foret. lly a aussi dans la foret amazonienne la dimension du nomadisme, passer d’un endroit aun autre, du sombre a la lumiere, d'une douce quietude a une menace latente, avancer en laissant la realite derriere soi pour s‘enfoncer dans la puissance des rites et des reves. Jai construit cette musique a la fois comme une boite a outils, constituee d’objets sonores differents les uns des autres, comme une deambulation aussi, a travers des elements organiques, naturels, ethniques, orchestraux, electroniques, qui ne feraient que passer comme dans une foret qu’on traverse et qu’on laisserait derriere nous, vestiges passagers d'un temps et d'un espace sans fin. Et puis dans cet ocean vert, la presence humaine eternelle, presente en son coeur comme dans le notre.
   Comme dans les photos de Salgado rien n’est ni noir ni blanc, tout est ici dans le gris aux perspectivesinfinies, avec son lot de contrastes, de controverses, d’ambiguites, de douleurs, d'harmonie, de resistance et de resilience.  Jai toujours ete fascine par la foret amazonienne et a l'instar de Blaise Cendrars a qui Ion faisait remarquer qu'il decrivait un endroit ou il n’etait jamais alle, comme lui je repondrai : « Jeny suis peut etre jamais alle mais je vais vous y emmener... » Jean-Michel Jarre I have never been to the Amazon rainforest, yet I knowit, those mighty lungs on which the planet, in which we, depend, that verdant El Dorado, the dominion of all fantasy, of all extremes, of Herzog’s Aguirre and Fitzcarraldo. At once familiar and mysterious, tranquil and troubling, fearsome and fragile... A drug as addictive as it can be lethal. The forests of Sebastido Salgado. A bird trills, wind whispers in the treetops, passing men sing and squabble, women bathe, a storm rumbles, a plane flies overhead, rain falls on stone: these serendipitous sounds, though unschooled by orchestration or any form of arrangement, create a global harmony: the music of the forest.
   And deep in the Amazon rainforests there is a spirit of nomadism, the moving from place to place, from shadow into light, from quiet stillness to brooding menace, pressing on we leave reality behind and plunge into the potent force of rituals and reveries. Icreated this music so that it might serve as a tool box comprised of aural objects each different from the next, but also as an odyssey through elements - biological, natural, indigenous, orchestral, electronic - that sweep past, like a rainforest traversed and left behind, the evanescent vestiges of a time and a space that are boundless.  And amid this emerald ocean, the eternal human presence, as close to its heart as it is to ours. As in Salgado’s photographs, nothing is black or white, everything here exists in the grey of infinite perspectives, with its countless contrasts, contentions, equivocations, torments, harmo- nies, its tenacity and resilience.
   I have always been fascinated by the Amazon rainforests and so, as Blaise Cendrars replied when reminded he was writing about places he had never been, |, too, can say: “It is true, perhaps, that | have never been, but | will take you there...”
   Eu nunca fui a floresta amazenica, mas conhegoa, esse pulmao do planeta do qual dependemos, esse Eldorado verde, lugar de todas as fantasias e de todos os extremos, a de Aguirre e de Fitzcarraldo. Familiar e misteriosa, serena e perturbadora, poderosa e vulneravel. Uma droga viciante e fatal... A floresta de Sebastido Salgado.
   Um passaro canta, 0 vento agita-se entre as folhas, os homens passam, cantam e falam, as mulheres tomam banho, a tempestade ressoa, um avido passa, a chuva cai sobre a pedra, todos esses sons aleatorios e livres de qualquer orquestracdoou arranjo de qualquer tipo formam uma harmonia geral: a musica da floresta.
   Ha, tambem, na floresta amaz6nica, a dimensdo do nomadismo, ir de um lugar a outro, da escuriddo a luz, de uma quietude suave a uma ameaca latente, avancar deixando a realidade para tras e afundar-se no poder dos ritos e dos sonhos.
   Construj esta musica como uma caixa de ferramentas, composta por objetos sonoros diferentes uns dos outros, e, tambem, como uma perambulacao entre elementos organicos, naturais, etnicos, orquestrais, eletrenicos, que passariam como uma floresta que e atravessadae deixada para tras, vestigios fugazes de um tempo e de um espa?o sem fim. E, assim, nesse oceano verde, a eterna presenca humana, presente em seu coracdo e no nosso. Como nas fotos de Salgado, nada e preto ou branco, tudo aqui e cinza com infinitas perspectivas, com seus muitos contrastes, controversias, ambiguidades, dores, harmonia, resistencia e resiliencia. Sempre fui fascinado pela floresta amaz6nica e, como Blaise Cendrars, a quem foi dito que descreveu um lugar onde nunca esteve, eu diria: “Posso nunca ter estado Id, mas irei levalos ate Id...” 
   Ich war noch nie im Amazonas-Regenwald, und doch kenne ich sie, diese machtigen Lungen, von denen der Planet, in dem wir leben, abhangt. Dieses griine Eldorado, das Herrschaftsgebiet aller Fantasie, aller Extreme, von Herzogs Aguirre und Fitzcarraldo. Zugleich vertraut und geheimnisvoll, ruhig und beunruhigend, furchterregend und zerbrechlich... Eine Droge, die ebenso suchtig macht wie sie todlich sein kann. Die Walder von Sebastiao Salgado.Ein Vogel trillert, der Wind flustert in den Baumwipfeln, vorbeiziehende Manner singen und streiten, Frauen baden, ein Sturm grollt, ein Flugzeug fliegt Uber uns hinweg, Regen fallt auf Stein: Diese zufalligen Klange, obwohl nicht orchestriert oder in irgendeiner Form arrangiert, bilden eine globale Harmonie: die Musik des Waldes.  Und tief in den Regenwaldern des Amazonas gibt es einen Geist des Nomadentums, des Wanderns von Ort zu Ort, vom Schatten ins Licht, von stiller Stille zu griblerischer Bedrohung. Drangend lassen wir die Realitat hinter uns und tauchen ein in die machtige Kraft von Ritualen und Traumereien.
   Ich habe diese Musik so geschaffen, dass sie als Werkzeugkasten dienen kann, der aus akustischen Objekten besteht, die sich alle voneinander unterscheiden. Aber auch als eine Odyssee durch Elemente - biologische, natirliche, indigene, orchestrale, elektronische -, die wie ein durchquerter und zurlickgelassener Regenwald an den fluchtigen Uberresten eine Zeit und eines Raums vorbeiziehen, die grenzenlos sind.
   Und inmitten dieses smaragdgriinen Ozeans die ewige menschliche Prasenz, die ihm ebenso am Herzen liegt wie uns. Wie in Salgados Fotografien ist nichts schwarz oder wei8, alles existiert hier im Grau der unendlichen Perspektiven, mit seinen unzahligen Kontrasten, Auseinandersetzungen, Zweideutigkeiten, Qualen, Harmonien, seiner Zahigkeit und Widerstandsfahigkeit. Die Regenwalder des Amazonas haben mich schon immer fasziniert, und so kann auch ich sagen, was Blaise Cendrars antwortete, als er daran erinnert wurde, dass er Uber Orte schrieb, an denen er nie gewesen war: “Es ist vielleicht wahr, dass ich noch nie dort war, aber ich werde Sie dorthin bringen...”
   Une part des redevances liees a la vente du disque sera reservee pour etre integralement reversee aux communautes amerindiennes d’ou proviennent les enregistrements d’archives integres a Amazonia. Ainsi, I'edition de ce disque se prolongera par un projet de restitution coordonne par une equipe d’anthropologues specialistes des milieux amazoniens.
 A part of the royalties from the sale of the record willbereserved for fulltransfertothe Amerindian communities from which the soud archives integrated into Amazenia originate. Then the release of this disc will be followed by a restitution project, led by a team of anthropologists specialising in Amazonian environments.
   Nunca he estado en la selva del Amazonas, pero lo conoce, esos poderosos pulmones de los que depende el planeta, ese verde El Dorado, el dominio de toda la fantasia, de todos los extremos, de los Aguirre y Fitzcarraldo de Herzog. A la vez familiar y misteriosa, tranquila y preocupante, temible y fragil... Una droga tan adictiva como puede ser letal. Los bosques de Sebastido Salgado.
   Un pajaro trina, el viento susurra en las copas de los arboles, los hombres que pasan cantan y discuten, las mujeres se bafian, una tormenta retumba, un avien vuela por encima, la lluvia cae sobre la piedra: estos sonidos de casualidad, aunque no esten escolarizados por la orquestacien o cualquier forma de arreglo, crean una armonia global: la musica del bosque. Y en lo profundo de las selvas amazonicas hay un espiritu de nomadismo, el movimiento de un lugar a otro, de la sombra a la luz,
de la quietud tranquila a la amenaza amenazante, presionando para que dejemos atras la realidad y nos sumerjamos en la potente fuerza de los rituales y los ensuefios.
   Cree esta musica para que sirviera como una caja de herramientas compuesta de objetos auditivos diferentes entre si, pero tambien como una odisea a traves de elementos - biolegicos, naturales, indigenas, orquestales, electrenicos - que barren, como una selva tropical atravesada y dejada atras, los vestigios evanescentes de un tiempo y un espacio que no tienen limites.  Y en medio de este oceano esmeralda, la eterna presencia humana, tan cerca de su coraz6en como del nuestro.  Como en las fotografias de Salgado, nada es blanco o negro, todo aqui existe en el gris de las perspectivas infinitas, con sus innumerables contrastes, contenciones, equivocos, tormentos, armonias, su tenacidad y resistencia.
   Siempre me han fascinado las selvas amaz6nicas y por eso, como respondie Blaise Cendrars cuando le recordaron que estaba escribiendo sobre lugares en los que nunca habia estado, yo tambien puedo decir: “Es cierto, tal vez, que nunca he estado, pero te Ilevare alli...”  U'ceuvre Amaz6nia composee par Jean-Michel Jarreintegr unequarantainedesourcessonores enregistrees en differents endroits d’Amazonie entre les annees 1960 et 2019.Le Musee d’ethnographie de Geneve (MEG) conserve un fonds d'environ 40 heures d'archives sonores d’Amazonie, dont une trentaine sont des enregistrements realises in situ par d’anciens collaborateurs du Musee. Les enregistrements integres a  ceuvre Amaz6nia proviennent des supports originaux (bandes magnetiques et cassettes audio) ou de disques edites dont un exemplaire est conserve dans les archives du MEG. A ces documents s'ajoutent d'autres enregistrements, inedits, provenant des archives personnelles de quatre chercheurs ethnomusicologues. The work Amaz6nia composed by Jean-Michel Jarre integrates about forty sound sources recorded in different places in Amazonia between the 1960s and 2019. The Museum of Ethnography, Geneva (MEG) holds a collection of about 40 hours of sound archives from Amazonia, of which about thirty are recordings made in situ by former collaborators of the Museum. The recordings integrated into the Amaz6nia come from the original media (magnetic tapes and audio cassettes) or from edited discs, a copy of which is kept in the MEG archives. In addition to these documents, there are other unpublished recordings from the personal archives of four ethnomusicologists researchers. A obra Amaz6enia composta por Jean-Michel Jarre integra cerca de quarenta fontes sonoras gravadas em diferentes locais da Amazenia entre os anos 1960 e 2019.  O Museude Etnografia de Genebra(MEG)guarda um acervo de cerca de 40 horas de arquivos sonoros da Amaz6nia, dos quais cerca de trinta sdo gravacees feitas in loco por ex-colaboradores do Museu. As gravac6es integradas a Amaz6nia sdo provenientes da midia original (fitas magneticas e cassetes de audio) ou de discos editados, cuja cepia fica no arquivo do MEG. Alem desses documentos, existem outras gravagees ineditas dos arquivos pessoais de quatro pesquisadores etnomusicdelogos.
   Das von Jean-Michel Jarre komponierte Werk Amaze6nia integriert etwa vierzig Klangquellen, die zwischen den 1960er Jahren und 2019 an verschiedenen Orten im Amazonasgebiet aufgenommen wurden. Das Museum fir Velkerkunde in Genf (MEG) besitzt eine Sammlung von etwa 40 Stunden Klangarchiven aus Amazonien, von denen etwa dreifig Aufnahmen von ehemaligen Mitarbeiterndes Museums in situ gemacht wurden. Die in Amaz6nia integrierten Aufnahmen stammen von den Originalmedien (Magnetbander und Audiokassetten) oder von bearbeiteten Discs, von denen eine Kopie im Archiv des MEG aufbewahrt wird. Zusatzlich zu diesen Dokumenten gibt es weitere unverdffentlichte Aufnahmen aus den persdnlichen Archiven von vier musikethnologischen Forschern.  La obra Amaz6nia compuesta por Jean-Michel Jarre  incorpora alrededor de cuarenta fuentes sonoras grabadas en diferentes lugares de la Amazonia entre las decadas de 1960 y 2019. El Museo de Etnografia de Ginebra (MEG) mantiene una coleccien de alrededor de 40 horas de archivos de audio amaze6nicos, de los cuales alrededor de 30 son grabaciones realizadas in situ por ex empleados del Museo. Las grabaciones incorporadas a la obra Amaze6nia provienen de los soportes originales (cintas magneticas y casetes de audio) o de discos editados, cuya copia se guarda en los archivos del MEG. A estos documentos se suman otras grabaciones, ineditas, de los archivos personales de cuatro investigadores etnomusicdlogos.



Made leine Leclair, Boris Wastiau
Musee d’Ethnographie de Geneve

Brazil, Para. Kayap6-Mekragnoti
Original recordings by Gustaaf Verswijver, 1978-1981

Brazil, Para. Wayana-Apalai
Original recordings by Daniel Schoepf, 1978 and 1981

Peru. Awajuin. Recordings by Franz Treichler
2004-2006 (CD Music of the Awajun and Wampis
Amazonia, Cenepa Valley. MEG-AIMP/VDE-Gallo, 2009)

Peru. Shipibo, Ashaninka and Yine
Recordings by Bernd Brabec de Mori, 2002-2019

(CD Amazonia. Sound Stories. MEG-AIMP/VDE-Gallo, 2016)

Brazil, Mato Grosso. Enauene-Naue
Original recordings by Luis Fernandez, 1982-1994

Brazil, Para. Kayapo-Xikrin
Original recordings by George Love, 1974-1975

Brazil, Para. Kayapo
Original recordings by Rene Fuerst, 1961-1963

South America. Various origins
Arrangements by Jorge Lopez Palacio (CD Musiques
amerindiennes. Globe-Memoires and Yaki Kandru, 1997)

Peru. Ashaninka
Recordings by Xavier Bellenger and Denis Vanzetto,
1989-90 (CD Amazonia. GREM, 1991)

Guyane. Wayampi
Recordings by Jean-Michel Beaudet, 1977-1995

(CD Wayampi of Guyane. An Amazon Soundscape.
CNRS/Musee de I'Homme, 1998)

Guyana. Wayana
Recordings by Herve Riviere, 1990-1992 (CD The Wayana
of the Litani river, Buda Musique, 1995)

Ecuador. Kichwa and Shuar
Recordings by Philippe Luzuy (LP Jivaro. Vogue record, 1960)

Brazil, Para. Kayapo
Recordings by Simone Dreyfus-Roche (LP La musique
indienne du Bresil, Vogue Records, 1956)

Other sources of unpublished sound archives
Jean-Michel Beaudet
Recordings made in Guyane in 1978 and between 2015
and 2019
Bernd Brabec de Mori
Recordings made in Peru in 2004-2005

Matthias Lewy
Recordings made in Venezuela in 2006-2015

Pierre Salivas
Recordings made in Peru between 1991 and 1994

Philharmonie de Paris: Laurent Bayle, Marie-Pauline Martin, Marion Challier,
Matthias Abherve, Jade Bouchemit, Claire Gerlach, Victoire Guena.
Musee d’Ethnographie de Geneve: Madeleine Leclair, Boris Wastiau and all the team
Studio Salgado: Lelia Wanick-Salgado & Sebastido Salgado, Francoise Piffard
And to Teresa Pighin, Claus Lundholm, Frank Wynne, Louisa & Gilles Piet and Li
Management: Fiona Commins, Marie-Laure Leboucher
Administration: Edith Napias, Alexandre Di Simone
Legal Assistance: Maximilien Jazani & Alan Lander
Amazonia photographs by Sebastido Salgado
Jean-Michel Jarre portrait by Gong Li
Sebastido Salgado portrait by Renato Amoroso
GrphcDsgn Eric BDFCK Cornic

“Thank you to
Sebasti Go Salgado
for his unique work
and his timeless source
of inspiration for me”


(C)&(P) Jean-Michel Jarre
Licensed to Sony Music Entertainment Germany GmbH
Made in the EU.
Штрих-код: 1 94398 45051 3
Код лейбла: LC 00162
Авторское общество: BIEM/GEMA.
Оцифровка: Dymokust (rutracker.org)
СПАСИБО!!!

ССЫЛКА:

СКАЧАТЬ ИЛИ ПРОСЛУШАТЬ













Комментариев нет:

Отправить комментарий